看懂西班牙药盒,吃药不出错

任谁都会生病!除了使用我们可以从中国带来的一些常用药外,大多数旅西侨胞都会根据自身的情况,在西班牙就医。说到医,自然离不开药。

除去少数西语超能之士外,普通的侨胞都会觉得和医生对话“云山雾罩”,更别提看懂药上的字了。

尴尬的是,当我们好不容易弄懂了,过几天可能又忘了!结果胡乱一通猜,治病吃药全靠运气,那是不可以的!所以,本帖至关重要,帮助大家如何“看药”!

先感性的认识一下药品包装

图 ①

shtspain

▲ 西语文字大致的意思是 [药盒会对使用者进行讲解,说明该药品的剂量、副作用及其他数据信息等]

图 ②

shtspain

▲ 该图上面的文字从6、7、8、9开始,用于识别该药品的编号;下面的这些“大写字符”[Siglas/缩写]是药品属于何品类的归纳——

❶ EFP-Especialidad farmacéutica publicitaria [专业药剂师推荐] ❷ ECM-Fármacos de especial control médico [医疗监督的特殊药物] ❸ TLD-Tratamiento de larga duración [长期疗法药物] ❹ DH-Especialidad de diagnóstico hospitalario [医院/疗养院诊断专业用药]

此外,还有一些[Siglas/缩写]我们也要学会看:

❺ H-Medicamento de uso hospitalario [医院用药] ❻ MTP-Medicamento tradicional a base de plantas [传统草药] ❼ EFG-Medicamento Genérico [仿制药]

图 ③

shtspain

❶ Cupón de Precinto [优惠区域]:大家都知道,只要有医疗卡,并从医生那里获取处方药物,只要在西班牙卫生部“在编”,购买药物能享受折扣(前提是缴纳社保),在药房的时候,药剂师会将此条形码部分切割下来。

❷ A.S.S.S.的意思就是该药物由社保报销,字母的缩写是西班牙国家药物实验室的缩写。

❸ “●”引导的字符是该药品的降价(按照自高价格比配)

❹ “▲”引导的字符是说明该药为“医院用药”

图 ④

shtspain

Círculos [处方圈]

沐泓注:找不到和图上面一样的小图标,就纯文字描述一下:

❶ Se expende con receta médica ordinaria [普通处方药]

❷ Con receta ordinaria | pero con un seguimiento especial por tratarse de un psicotrópico [普通处方药 | 但是精神类药物]

❸ Estupefaciente con receta esècial [特别的麻醉性处方药]

❹ Si no aparece ningún círculo, se dispensa sin receta——这句话的意思是说,如果该药物没有出现“Círculos [处方圈]”,那么就不是处方药!也就是不须医生的处方在药房就可以买到。

图 ⑤

shtspain

Símbolos [象征符号]

❶ Conservación el frigorifico [冷藏保存药物]

❷ Material radioactivo [含放射性物质药物]

❸ Caducidad inferior a cinco años [低于5年保质期药物]

图 ⑥

shtspain

Fecha de Caducidad [有效期]

❶ Lote de fabricación-El número indica el lote propiamente dicho, y la letra, el año de fabricación [药物生产者的批号、制造年份]

❷ Fecha de caducidad-Refleja el mes y el año [生产及有效期具体的年份和月份]

另外,再说个药物的大致购买分类

❶ Medicamento no sujeto a prescripción médica [非医生处方药物]:在药房直接购买
❷ Medicamento sujeto a prescripción Médica [医生处方药物]:必须有医生处方,处方必须带有 {CN 123456} 字符 ,通常这类字符在“Círculos [处方圈]”的旁边
❸ 传统草药,在药店可以根据情况购买

再说说药物的颜色

大家都知道,在西班牙,我们普通侨民如果患了一些普通的病,所用药物无外乎三种:冲剂 [粉末状用来冲水喝]、速溶药片 [放到水中自溶]、胶囊 [外部带药衣的药丸]。

在西班牙,药物的种类、药性、作用力和性别是严格区分的,但有些却也“模糊不清”;药物生产中也有些颜色区分,先给大家综述一下:

通常,橙色和红色的药物指代 [快速缓解阵痛] / 红色和黑色胶囊的效力比同药性的蓝色、绿色更大(注:红色黑色药物很少见,都是非常强性的药物,重病患者才服用,处方很难拿到);而镇痛类药物中,白色的效力最小,副作用也最小。

如果,红色与棕色的药物结合服用,通常而言,都被用于治疗 [心脏类疾病],另外,心脏类疾病中出现的药物也有绿色和黄色的,但效力稍低,副作用也随之减少。

西班牙医学研究一份报告说,各种颜色的药物都有一定的代表性,其意义时而模糊、时而清晰:红色、黄色和橙色代表 [药物具有刺激性]、蓝色和绿色代表 [药物有镇静和放松的功效](而事实上,药物生产商在安眠药和镇静剂的生产方面,采用绿色、蓝色和紫色更常见)。

有趣的是,颜色更代表了患者服药的爱好,通常[男性用药]采用蓝色;[女性用药]大都是粉色、黄色(西班牙很多避孕药是黄色),红色一般是[老年女性用药],而[儿童用药]通常的标配是粉红色——专家认为这类颜色有亲和力,更容易为儿童所接受,其儿童用的冲剂,基本上药粉融化后也是浅浅鲜艳的果色。

然而,全世界范围的医学研究发现,药物的外颜色其实在每个国家差异化巨大,即便在各个领域类似的欧洲和北美,药物的外颜色也千差万别。

不过,药物的颜色不同,代表的意义也不同 ▼

shtspain


- dulces [甜味] + potentes [强效药] + estimulantes [有刺激性/有兴奋用作] mujeres / personas mayores [老年女性用药] ❷
+ agrias [腐蚀性药物] + potentes [强效药] estimulantes [有刺激性/有兴奋用作] ❸
+ amargas [苦味] - potentes [强效药] relajante [弛缓性药物] hombre [男性用药] ❹
+ saladas [咸味] - potentes [强效药] estimulantes [有刺激性/有兴奋用作] mujeres [女性用药] ❺
+ dulces [甜味] mujeres [女性用药] niños [儿童用药] ❻
+ amargas [苦味] - potentes [强效药] ❼
+ potentes [强效药] ❽
- potentes [强效药] relajantes [弛缓性药物] mujeres [女性用药]

再说说非处方药 [OTC]

非处方药(Los medicamentos de venta libre)不需医生的处方在药房就可以买到!非处方药大致包括普通止疼药 [Analgésicos sin receta médica]、过敏类药物 [Alergia]和感冒咳嗽药 [Tos和Resfriado]。

非处方药,也最好能读懂标签,这样可以或多或少了解一下自己吃的是什么药!但每种药物的外盒包装及设计标签都不同,这里只给大家一个参考。

❶ Ingrediente activo [活性成分]:通常在标签栏的最上边,告诉患者这个要可以缓解什么症状!

❷ Usos [应用]:该药会列出可对应治疗的疾病,有些标签会写成Indicaciones(中文:适应症)

❸ Advertencias [警示]:服用该药的副作用(前提是你已经遵了医嘱),同时避免和什么种类的药物一起服用等。

❹ Instrucciones [说明]:这里会告诉患者这个药该怎么吃,药是以何种形态(冲剂、胶囊等)存在及服用此药使用何种设备(注射或口服等)

❺ Ingredientes inactivos [非活性成分]:非活性成分是说明该药可能包括防腐剂、结合剂或食用色素,它有助于判断患者如果对这些非活性成分过敏、副作用过大而做出不服用的判断。

Ps:就写这么多吧,不专业,所以只涉及一些基本的常识,微友和读者可以参考。

生活通原创 作者:沐泓

你也许喜欢