圣诞节快乐学西语(动植物及颜色)

小编虽然学习西语时间并不长,但发现它同中文一样,平时的口语中会有很多和动物、植物和色彩有关的短语和俗语,而这些比喻用法的使用稍一不慎在翻译时就会闹出笑话,也会给生活交流带来一点小困扰。那么小编就稍微整理了一些,并不是全部,所以欢迎各位微友一起来分享你所喜欢和常用的!

动物篇

shtspain

  • Burro(驴)

No ver tres en un burro: 什么都看不到

Con estas gafas no veo tres en un burro. Tengo que ir al oculista.戴上这副眼镜我什么都看不到,我必须得去看医生了。

Ser burro/a: 蠢货

¡Hay que ser burro para no saber contestar una pregunta tan fácil! 连这么简单的问题都回答不出来简直太笨了!

  • Liebre(兔子)

Dar gato por liebre: 狸猫换太子,以次充好

Cuando pidas un crédito en el banco, mira que no te den gato por liebre. ¡Te pueden engañar! 你在申请银行贷款的时候,一定小心别让他们把你骗了。

  • Gallina(母鸡)

Ser un/a gallina: 懦夫,胆小鬼

Roberto es un gallina porque no quiere meterse en el agua. Dice que está helada.是个胆小鬼因为他不想下水,他说他快冻死了。

Ponerse la piel de gallina a uno:起鸡皮疙瘩

Hacia tanto frío que se le puso la piel de gallina. 天气太冷了,他浑身起鸡皮疙瘩。

  • Toro(公牛)

Coger el toro por los cuernos: 直面问题,充满勇气

La gente que coge el toro por los cuernos en situaciones difíciles, tiene más posibilidades de tener éxito.那些勇于直面困难的人更容易成功。

Tener la fuerza de un toro:力大如牛,健壮

Fíjate cómo trabaja, tiene la fuerza de un toro.看他工作的样子,简直力大如牛。

  • Mono(猴)

Ser/estar mono/a: 萌,漂亮,可爱

Laura hoy está muy mona con ese vestidito azul. Laura今天穿这件蓝色衣服很美。

  • Pavo(火鸡)

Estar en la edad del pavo: 天真岁月,处在纯真年纪

Ej1: Estás todo el día haciendo tonterías. Parece que estás en la edad del pavo. 你整天都在说一些蠢话,好像还没长大一样。

Ej2:No le regañes, pobrecillo, el chaval está en la edad del pavo. 你别骗他了,那个可怜的小伙子还天真着呢。

  • Pájaro(鸟)

Comer como un pajarito: 吃得慢,细嚼慢咽

Hace media hora que hemos terminado y él todavía está comiendo. ¡Qué lentito! Come como un pajarito. 我们半小时前就吃完了,而他现在还在吃,慢死了!

Comer menos que un pajarito/pájaro:吃得少

Más vale pájaro en mano que ciento volando. 双鸟在林,不如一鸟在手。

  • Cabra(山羊)

Estar como una cabra: 疯了

¡Estás como una cabra! ¿Cómo se te ocurre cantar en medio de la calle a las 2 de la noche cuando todo el mundo duerme? 你简直是疯了!你怎么会想到在半夜两点在大街上唱歌?所有人都在睡觉呢!

  • Elefante(大象)

Tener memoria de pez/elefante: 记性差/好

Te lo he repetido mil veces, ¿por qué no te acuerdas nunca? Tienes memoria de pez.我都跟你重复了一千次了,你为什么就是记不住?你太健忘了。

shtspain

  • Gato(猫)

Buscarle tres pies al gato: 画蛇添足,自讨麻烦

Este asunto tu padre lo resuelve en cuestión de segundos! Deja de buscarle tres pies al gato y llámalo. 这个事情你爸爸几秒的时间就解决了,你别再白费功夫了,直接给他打电话吧。

  • Rata(老鼠)

Ser un rata: 守财奴,铁公鸡,小气鬼

Tienes un montón de dinero y te quedas en casa pasando calor en verano en lugar de irte de vacaciones… ¡Eres un rata! 你有那么多钱却大夏天在家闷着而不去度假……你可真是个守财奴!

  • Perro(狗)

Ser un perro: 懒鬼

Juan no tiene ganas de estudiar. No hace nada en todo el día. Es un perro. Juan不想学习,整天什么事也不做,就是个懒蛋。

Estar como el perro y el gato: 水火不容,合不来

Se llevan fatal, siempre están como el perro y el gato.

  • Caballo(马)

A caballo regalado no le mires el diente: 别挑三拣四,要啥自行车

El coche que me regaló mi hermano no es una maravilla, pero a caballo regalado no le mires el diente. 他送我的那辆车并没有特别好,但也不能再奢求什么。

  • Cocodrilo(鳄鱼)

Llorar con lágrimas de cocodrilo:虚情假意,虚伪

  • Cordero(雄羊羔)

Mirar con ojos de cordero:眼神温柔,含情脉脉

Está enamorado, fíjate cómo la mira con ojos de cordero.他爱上她了,看他看她的眼神多么温柔。

shtspain

Ser un lobo con piel de cordero: 披着羊皮的狼

No te fíes de las apariencias, ese sujeto es un lobo con piel de cordero. 你不要被他的表相所欺骗,他就是个披着羊皮的狼。

  • Buitre(秃鹫)

Ser buitre: 贪心

En ese banco te cobran unos intereses altísimos, son unos buitres.这家银行会收取你很高的利息,特别黑心。

  • Mosca(苍蝇)

Tener la mosca detras de la oreja: 怀疑

Lo sospechaba, hace mucho que tengo la mosca detrás de la oreja.我从很久之前就开始怀疑他。

  • Zorro(狐狸)

Ser un zorro: 狡猾

  • Mula(骡子)

Ser mas terco que una mula:倔,固执

  • Cerdo(猪)

Ser un cerdo / guarro:脏

  • Ganso(鹅)

Hacer el ganso:出洋相,讲笑话

Deja de hacer el ganso, ya estamos hartos de tus gracias.别再出洋相了,我们已经受够你的笑话了。

  • Ostra(牡蛎)

Aburrirse/estar como (una) ostra:无聊

  • Pez(鱼)

Por la boca muere el pez:自寻死路

Se delató a sí mismo, por la boca muere el pez.他自己揭发了自己,自寻死路。

  • Serpiente(蛇)

Tener una lengua viperina: 毒舌,爱说人坏话

  • Borrego(羔羊)

Portarse como un borrego: 像只羔羊一样,比喻没主见

  • Águila(鹰)

Tener vista de águila: 目光敏锐

植物篇

shtspain

1、Uva(葡萄):

Uvas son de Dios regalo, para el bueno y para el malo.
葡萄是上帝的礼物,好人坏人均有份。比喻上天对每个人都是公平的。

2、Roble(栎树): ser más fuerte que un roble:比一棵栎树还要强壮,类似于汉语中的“壮如牛马”。

Pedro es mas fuerte que un roble.
Pedro十分健壮。

3、Olmo(榆树):pedirle peras al olmo:直译为向榆树讨梨子,比喻缘木求鱼,或说苛求不合常理的事物。

Julia acaba de cumplir un año. Sus padres querrían que ya hablase, pero sería como pedirle peras al olmo. Julia刚满一岁,她的父母就希望她已经会说话了,这怎么可能。

4、Grano(谷物):¡Al grano!直接了当地说吧!请开门见山吧!

5、Higo(无花果):De higos a brevas:偶尔

6、Ajo(蒜):

Ajos y desdichas, no vienen solos,sino por ristras. “大蒜和倒霉从不单独来,从来都是成群成串”,意指祸不单行

Ser más tieso que un ajo:“比蒜还硬挺”,比喻一个人过于自负。

7、Cebolla(洋葱):Contigo, pan y cebolla. 同甘共苦,生死与共。

8、Pera(梨):

Dañada una pera, dañadas las compañeras. 害群之马/老鼠屎搅坏了一锅粥。

9、Rábano(野萝卜):

Más quiero en mi casa pan y rábanos que faisanes y tarta real en palacio. 金窝银窝不如自己的狗窝

10、Breva(无花果):

No caerá esa breva:比喻时机还未成熟而心太急。

色彩篇:

shtspain

一、Blanco(白色):

1、Quedarse en blanco: 大脑空白

Me quedé en blanco. No me acordaba de nada. 我当时大脑一片空白,什么也想不起来了。

2、Estar sin blanca/ quedarse sin blanca: 没钱

3、Dar en el blanco: 命中。

Dio en el blanco al hacerse bombero, le encanta su trabajo.
他做消防队员真是做对了,他十分热爱这项工作。

4、Pasar la noche en blanco: pasar la noche sin dormir,熬通宵

He pasado la noche en blanco pensando en ti. 我一整晚睡不着觉,净想着你。

5、Ir de punta en blanco: vestir muy elegante:衣着得体优雅

Fue a la cena de punta en blanco y dejo a todos impresionados.她打扮优雅地去赴晚宴,惊艳到了所有人。

二、Negro(黑色):

1、Dinero negro: dinero ilegal. 黑钱

Gano mucho dinero negro traficando con drogas.他靠贩卖毒品来挣取大量黑钱。

2、Ponerse negro/estar negro: enfadarse,生气。

Se puso negro cuando vio que no llegamos a tiempo.他因为他们没有准时到而十分生气。

3、Verlo todo negro: verlo todo muy negativo, de forma pesimista,看事物很悲观

Siempre lo ve todo negro. Es muy pesimista. 他总是把一切都想的都十分悲观。

4、tener la negra: tener muy mala suerte, 点背,运气差

Tiene la negra, primero murio su mujer y ahora su hijo.他很不幸,先是死了妻子现在又死了儿子。

5、novela negra: novela de crimenes,犯罪小说

6、la oveja negra: la persona con mala conducta de un grupo,其实这个短语理解为害群之马并不恰切,因为它并不意指“害群”,只是强调个人行为很糟糕。在这里放两个例句大家自行感受一下:

Ej1: Es la oveja de la familia, siempre de fiesta y con malas companias.

Ej2: Mis padres decían que era la oveja negra de la familia porque siempre sacaba malas notas y mis hermanos no.

三、Verde(绿色)

1、Chiste verde: 黄笑话

2、Ser un viejo verde: 老流氓

3、Dar luz verde: 亮绿灯,使通过

Mi jefe ha dado luz verde a mi subida de sueldo. 老板同意了给我加薪。

4、Poner verde a alguien: 背后说坏话

5、Ponerse verde de envidia: 嫉妒、眼红

Se puso verde de envidia cuando se entero de mi subida de sueldo.当他知道我涨工资时十分嫉妒。

四、Rosa(粉色):

1、Estar como una rosa: estar perfectamente:状态很好

Anoche salimos de fiesta y yo estoy agotada, pero el esta como una rosa.昨晚我们去了fiesta,我已经筋疲力尽,他却还充满活力。

2、Verlo todo color de rosa: 过于乐观

Tú, lo ves todo color de rosa pero en realidad no lo es. 你总是把一切想得很乐观但事实根本不是那样。

3、Novela rosa: 言情小说

4、Prensa rosa: 名人私生活杂志

shtspain

五、Rojo(红色):

1、Ponerse al rojo vivo: 形势热烈

Cada vez gritaban mas y la situacion se puso al rojo vivo.他们越叫越大声,局面越来越紧张。

2、Ponerse rojo como un tomate: 因害羞而脸红

Andrés se puso rojo cuando ella le dijo “te quiero”.Andrés在她对他说“我爱你”的时候脸红了。

3、Estar en números rojos: 财政赤字,比喻没钱了~

六、Marrón(棕色):

1、Ser un marrn/vaya marrón: 烦人事/烦死了

He perdido mi pasaporte en otro país y ahora tengo que hacer un montón de papeleos, ¡qué marrón! 我在外国丢了护照,现在要办一堆手续,好烦!

2、Comerse un marrón: 因做错事而挨批评(不管这件错事到底有没有做)

Al final me comí yo el marrón y me quedé toda la noche trabajando.最后我挨了批评,工作了一整晚。

七、Azul(蓝色):

1、Príncipe azul: 白马王子

2、Tener sangre azul: 拥有皇室血统

Antes los reyes solo se casaban con con mujeres de sangre azul.之前国王只娶王室女人。

八、Morado(紫色):

1、Pasarlas moradas: 经历困难、过得艰难

Las ha pasado moradas desde que le despidieron.他被炒鱿鱼之后过得很艰难。

2、Ponerse morado: 吃太多

Ya has comido dos platos de pasta, si comes más te vas a poner morado. 你已经吃了两盘意面,你再吃就吃太多了。

九、其他

1、Naranja(橙色):

Media naranja: 理想情人,完美爱人

2、Amarilla(黄色):
Prensa amarilla: 黄色小报(大量刊登凶杀 、灾难等吸引人眼球的新闻或文章的报纸)

3、Gris(灰色):
Ser una persona gris:无趣的人,低沉的人

Juan es una persona gris, es muy aburrido y siempre parece triste.

shtspain

十、Color(颜色):

1、No hay color: (比喻两样东西之间)没可比性,没法比

No hay color entre estos dos moviles. 这两个手机根本没法比。

2、Tener otro color: 有了新面貌

La situacion economica de la empresa ya tiene otro color.这家公司的经济状况现在有了新气象。

3、Para gustos los colores: 萝卜白菜,各有所爱(另一句类似的西班牙谚语:sobre gustos no hay nada escrito.)

A mi no me gusta, pero si a ti te gusta. Para gustos los colores.这个我不是很喜欢,但你很喜欢,只能说各有各的喜好了。

你也许喜欢