如何让中国式彩礼走进西班牙(请投票)

根本没想过!

这可能是很多人的答案,因为在西班牙“不太兴”这个东东;当然也是“彩礼”概念堆叠在“中国式婚姻”意义上的思路。

西班牙也有“彩礼”,西语叫dádiva,严格来讲,只能叫做“礼品、赠物”,男方会给女方dádiva,而参加婚礼的亲朋好友也会带来一些dádiva,表示表示、意思意思;同样,作为女方,也会带来一些“dote”,也就是俗称的“嫁妆”,礼尚往来嘛!

在中国古代,彩礼是一种婚姻仪式;如古籍《礼记·昏义》这样记载:“昏礼者,将合二姓之好,上以事宗庙而下以继后世也,故君子重之。是以昏礼纳采,问名,纳吉,纳征,请期,皆主人筵几于庙,而拜迎于门外。入,揖让而升,听命于庙,所以敬慎重正昏礼也”。(注:“昏”是“婚”的通假字。)

通过古文的描述,发现:古代婚姻中的彩礼,“钱”不是重点,追求并履行一种严肃的程序、崇高的仪式感,以及对日后婚姻生活庄重的承诺。

无论是古代中国,还是现代西班牙,彩礼和嫁妆,其实都是在表达尊重、履行仪式。

可现在,在中国发达地区,所谓的“彩礼”更多的是“面子钱”乃至双方家庭的一种“交往手段”;而欠发达甚至落后的地方,“彩礼”折射出来的现实投影,很可能是婚姻双方父母的“养老困境”。因为“彩礼”和“嫁妆”发生矛盾,甚至影响婚姻的案例不在少数(目前中国很多电视台流行的“爱情真人秀”节目,诸多围绕“彩礼”主题展开讨论),那不是爱情问题,而是社会问题。

我们当然不能成为“传统陋习”的拥护者;更不可能把这样的“社会问题”带到西班牙来。

所以,下面这两个“中西通婚”的小故事,应该可以给微友和读者一些小启示:

湖南妹子和巴斯克青年的裸婚

shtspain(参考资料图,来源于网络)

湖南长沙妹子晓华在山东工作,巴斯克青年Iñaki在山东学中文,因为一次聚会,相识相爱;三年后结婚;双方家庭都赞成。但,从头至尾都没有谈钱,从头至尾,两人都是靠着自己的收入完成了婚礼,父母给予了祝福,提供了基本的物质支持和礼物(一些衣物和家电,双方家庭平摊了费用)。前年,湖南妹子带着西班牙老公和朋友们、笔者见了一面,晒了晒小幸福;现在两个人旅居美国,过得相当不错。当年聚会的时候,大家都问:到底西班牙男人给不给彩礼。晓华这样解释:我们都是很开通、很现代的人,没那么多“讲究”和“陋习”,不过关于彩礼的问题,我给老公讲过,他没有反对,但之所没有拿出来钱是因为我们都是“海漂一族”,都不愿意用父母的钱;他非常尊重我的文化背景,我也愿意融入西方式的生活;所以婚姻生活非常和睦。

北京小伙给了瓦伦西亚老婆2万欧元彩礼

shtspain(参考资料图,来源于网络)

北京小伙大伟算是最早一批的旅西留学生了,十年前来西班牙留学,靠着出色的西语、英语和信息工程专业,在西班牙人的圈子里混得如鱼得水;通过朋友的介绍和一个瓦伦西亚妹子恋爱,2年之后,走到了一起;为了表示诚意,大伟家拿出2万欧元作为“彩礼”给女方;而女方家一开始“不明其故”,在大伟的解释后,也就接受了,并且按照“中国方式”将“彩礼”化作一件件家庭用品;现在两人小日子过得不错,孩子也2岁了。当问到为啥给了2万欧元彩礼的时候,大伟说:“作为中国出生长大的男孩,我很难完全抛弃‘传统思路’,家里经济条件还可以,所以就给了,一方面是‘中国式尊重’,对方能接受;其次,我也希望通过这样的文化表达,告诉妻子家里,‘中国彩礼’没有所谓的个人化‘功力图谋’,而是文化使然;当然了,作为受益的一方,他们能接受,并且通过我的表达能理性地看待这种婚姻馈赠方式。”

刚才讲的第一个故事,湖南妹子晓华并不是没有谈及“彩礼”的问题,而是“谈”了之后,双方都不具备操作“彩礼”仪式的能力,于是,化繁就简,不让所谓的“世俗模式”干扰两人的情感。

第二个故事中,北京小伙大伟的做法,并非好在“给了钱”,而是通过“彩礼”这种技术手段(具备现实的可操作性),做了一次不错的“文化表态”。

笔者信一句话:爱情是心灵的欢乐撞击!

然而,这种心灵的撞击在热恋期,自然是毫无疑问地被展现地淋漓尽致;当提到谈婚论嫁的时候,文化差异和现实问题摆在面前;那么,如何迈过去这个坎儿?

也许,一部分中国女性在嫁给西班牙男性(之前或之后),都会考虑到这个实际问题;当然,一个西语好、融入程度高的中国妹子可能会自动“过滤”掉这个概念(哎呀,西班牙男人不会弄这个的啦!),在接触中直至结婚,都不太(或根本不)和西班牙男友触及到这个所谓的“敏感话题”;与此同时,西班牙男性(应该是部分)认为东方女性须要“礼金”的概念逐渐弱化,然后心理上开始不自觉地将西班牙习俗与方式设定为唯一参考标准,至此,开始产生“心理投射”效应——“瞧!中国女人不错,和我们没啥不同”!

皆大欢喜!

但,我们有没有想过,有时候,“过分地”融入,可能会走向另一个极端,那就是习惯性地“自我文化屏蔽”,将自己完全纳入另一种“熟悉”、但永远不可能“感同身受”的婚恋体系;有意识或无意识地接受着。

所以,有可能产生一种“姿势”叫做“双重标准”!

笔者和一位嫁给西班牙人的中国女性朋友深有一种共识——

毫无疑问,如果考虑到西方恋人的文化背景,中国女人会自动删除掉过多的繁文缛节,剔除没有必要的金钱往来;但当结合对象是中国男性的时候,对其各种“顶梁柱”要求又会被提上桌面。同理,如果中国男性和西班牙女人结合,似乎不必过多考虑“彩礼”、“房子”、“车子”的问题(可能包含中国男人个人化的“功利图谋”,比如:省钱);而面对中国女性,则是浪漫情怀之后,手捧“鲜花”、“钞票”、“准岳父岳母签证”来迎接现实主义隆重登场的繁华序幕。

有不少人似乎不认为中国女人面对中国男人和西班牙男人,持有同样的标准;反之,中国男人面对中国女人和西班牙女人的时候,“操作手段”也肯定不同。

笔者很认同一位西班牙朋友的一句话:“El dinero no darse la feliz!”

但通过钱(彩礼),中国人应该仔细想想,是否应该有一种发自内心的、且自信谦和地向西班牙人做出应有的“文化表达”,让对方理解、并尽可能地使其参与进来。

或许,这可能成为和西班牙异性深度交往的上佳方法。

(生活通原创 作者:沐泓)

你也许喜欢